Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Halblodsprinsen - half-blood prince - Dette har dem ikke tengt helt på..
20. July 2005, 19:43
Innlegg: #1
RE: Halblodsprinsen - half-blood prince - Dette har dem ikke tengt helt på..
Den teorien til Hermione, om at Half-Blood Prince kunne vært hun Eileen Prince (eller hva hun nå het..) fungerer kanskje for engelskmennene, men på norsk funker ikke det så bra..:
Kan jo forsåvidt hete Eileen Prins, men da blir det vel litt feil å kalle henne Halblodsprinsen... Mulig jeg henger meg litt opp i slike detaljer, men....
Siter denne meldingen i et svar
20. July 2005, 20:00
Innlegg: #2
 
Det blir jo ikke feil... Hun heter jo prins til etternavn. Så da blir det jo Halvblodsprinsen. Fordi Hermione tenkte at hun var Halvblods (noe hun ikke var), og så het hun Prins til etternavn...

Eiganes Skolekorps` Høye Beskytter...
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
20. July 2005, 20:22
Innlegg: #3
 
Tittelen fungerer jo forsåvidt ... De måtte jo komme med en norsk tittel før boken ble utgitt på engelsk, og kunne derfor ikke ane at det ikke var en prins Rowling refererte til.

<span style='font-size:8pt;line-height:100%'>Da kan man lure på om man skal begynne å kverulere på grunn av slikt. Selv om jeg må si meg enig i at de norske oversettelsene ikke klarer å følge "aldersgruppen", og ikke er akkurat slik som vi vil ha dem, er folk utrolige når det gjelder å komme med frekke, ikke-helt-gjennomtenkte, slengkommentarer til den norske oversetteren.</span>

Laugh

La bonne volonté ne suffit pas ...
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
20. July 2005, 23:10
Innlegg: #4
 
Det hadde ikke hørtest helt bra ut med Halvblodsprins, så det er egentlig ganske "logisk" med Halvblodsprinsen. Om Snape var norsk så hadde han sikkert kalt seg Halvblodsprinsen.
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
20. July 2005, 23:15
Innlegg: #5
 
(halvblodsprins)en er jo bare en ending, det har jo ingenting å si.

Y Sirius

And we must
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
13. August 2005, 18:03
Innlegg: #6
 
Nå heter jo boka forøvrig Harry Potter and THE Halfblood Prince (altså Halvblodsprinsen)
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
14. August 2005, 11:29
Innlegg: #7
 
Dessuten så er det jo en del av en slekt.
Som Chinaberry sa, så er det jo en "the" med i bildet. Altså bestemt form.
Hvis for eksempel boka hadde hett "The half-blood Potter" Hadde den jo ikke blitt oversatt til "Halvblodspotter", men "Halvblodspotteren" fordi det er ikke hvilken som helst Potter, det er en bestemt Potter.
Uffameg, så surrete Big Grin

No buildings will fall down
no quake will split the ground
the sun won't swallow the sky
statues will not cry.


Pompel og Pilt
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
14. August 2005, 19:21
Innlegg: #8
 
Joda...men hvis det var en som het Prince, som var halvblods...og det skulle være teamet for tittelen...hva mener dere JK skulle skrevet? Harry Potter and Half-Blood Prince..? Nei, THE ville det blitt uansett... Så tittelen kan både bety "Halvblodsprinsen" og "Prince som er halvblods"..I mine øyne affal Xmas

Fang Xmas
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
9. May 2006, 21:53
Innlegg: #9
 
på engelsk heter den Harry Potter and the Half-Blood Prince.
Og på Norsk heter den Harry Potter og Halvblodsprinsen.
det er gramatisk riktig og det ble riktig etter hva boken avslørte. hadde det vist seg å være riktig uten denne THE. så er det litt forsent.
*dermebasta*

jeg vil gjerne få lov til å si et par ord. Og her kommer de: Dåsemikkel! Bælje! Snurrepiperi! Klyp!
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
11. May 2006, 19:36
Innlegg: #10
 
der har du et poeng asså.. Smile
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
11. May 2006, 20:39
Innlegg: #11
 
Maranwë Skrev:Det hadde ikke hørtest helt bra ut med Halvblodsprins, så det er egentlig ganske "logisk" med Halvblodsprinsen. Om Snape var norsk så hadde han sikkert kalt seg Halvblodsprinsen.
Det ville hørtes enda værre ut, ettersom at etternavnet til Snapes mor på norsk faktisk er oversatt til "Prinz", og ikke "Prins".

"Harry Potter og halvblodsprinz" ville hørt helt fjernt ut. Cool

Enig i at Snape sikkert ville kalt seg Halvblodsprinsen, om han var norsk. Det ville hvertfall jeg ha gjort (hvis jeg ikke hadde gått for Høverstads fjortisversjon da, "Halvblodsprinzen")

- Scorpy -
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
Post Reply 


Forumhopp: