Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
'oversettelse' - 'på vertshuset galthodet'
24. March 2005, 00:10
Innlegg: #1
RE: 'oversettelse' - 'på vertshuset galthodet'
Eg har desverre ikkje fått lest den engelske versjonen av OotP, og derfor lurer eg på noke.

"Si hva du vil,; minker det mer nå, så blir det ikke stort igjen du kan vise oss-" sa Sakarias Smutt.
"Nå skal jeg gi deg en god ide," avbrøt Ronny før Harry rakk å si noe. "At du tar og holder helt kjeft!"
Kanskje Ronny hørte det som 'villmink', og at det var det som fikk han til å tenne sånn - iallefall satt han nå og glante på Sakarias som han ingenting heller ville enn å dra til ham. Sakarias ble rød.
"Vi kom alle hit for å lære av ham, alle her, men det blir mindre og mindre han selv sier han kan." sa han.
"Det var'ke det han sa." snerret Fred.
"Vil du at vi skal ta og rense øra for deg?" spurte Frank og trakk fram et langt, tilsynelatende livsfarlig instrument fra en av Zonko-posene...


Ka stod det i den engelske versjonen?

"We slipped into the farmer's room, all quite like."
"-Like a fish."
"Yeah, and we-- Like a fish!? You stupid Norbert..."
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
24. March 2005, 00:25
Innlegg: #2
 
'Are you trying to weasel out of showing us any of this stuff?' said Zacharias Smith.

'Here's an idea,' said Ron loudly, before Harry could speak, 'why don't you shut your mouth?'

Perhaps the word 'weasel' had affected Ron particularly strongly. In any case, he was now looking at Zacharias as though he would like nothing better than to thump him.

Zacharias flushed.

'Well, we've all turned up to learn from him and now he's telling us he can't really do any of it,' he said.

'That's not what he said, 'snarled Fred.

'Would you like us to clean out your ears for you?' enquired George, pulling a long and lethal-looking metal instrument from inside one of the Zonko's bags.

Smile *flytte på*

Potions wear off. Spells can be broken. But the Dark Mark is forever.
¤S¤L¤Y¤T¤H¤E¤R¤I¤N¤
Gryffindor vs Slytherin ¤ The Daily Prophet
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
24. March 2005, 13:38
Innlegg: #3
 
Takk, nå forstod eg det mykje bedre. Big Grin

"We slipped into the farmer's room, all quite like."
"-Like a fish."
"Yeah, and we-- Like a fish!? You stupid Norbert..."
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
25. March 2005, 12:17
Innlegg: #4
 
Hva går dette temaet ut på?

M.E.L.K.
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
27. January 2006, 23:19
Innlegg: #5
 
Det var virkelig veldig mye bedre på engelsk. Jeg skjønte aldri helt pointet på norsk. Men det var nok ikke så lett å oversette det til noe smart..

Dumbledore to Minerva McGonagall: "It's lucky it's dark. I haven't blushed so much since Madame Pomfrey told me she liked my new earmuffs."

Hermione:
"I hope you're pleased with yourselves. We could all have been killed - or worse, expelled."
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
27. May 2009, 13:26
Innlegg: #6
RE: 'oversettelse' - 'på vertshuset galthodet'
Ahaa.. Har lest den der om igjen og om igjen, og skjønte ingenting. Men nå derimot! Man kan ikke akkurat skylde på Bugge heller, den der må ha vært vanskelig.

En slik urettferdighet! Han hadde lyst å forbanne Slur i tusen slimete biter!
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
Post Reply 


Forumhopp: