Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Planter & fransk
9. December 2003, 21:38
Innlegg: #1
RE: Planter & fransk
Jeg er nettopp ferdig med planteleksikonet på Gryffindor vs Slytherin, og i den forbindelse har jeg sett endel på oversettelser gjort av Buggemannen.

For det første: Han har oversatt Asphodel, som blir brukt i The Draught of the Living Death, til "Asfedelus", selv om denne planten allerede har et norsk navn, nemlig Kongespir.

For det andre. Fantasi, much? Han har oversatt Flitterbloom til Flaggerblomst, og Flutterby Bush til Flaggerbusk.

Og til sist. Toujours pur, mottoet til familien Black, er fransk for Always pure. Bugge har derimot oversatt dette til "De eneste i evighet".

*sigh* (Ok, plantenavn er tatt fra HP-ordboka, dersom navnene etc er feil, vær snill å rette på meg.

Potions wear off. Spells can be broken. But the Dark Mark is forever.
¤S¤L¤Y¤T¤H¤E¤R¤I¤N¤
Gryffindor vs Slytherin ¤ The Daily Prophet
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
10. December 2003, 00:01
Innlegg: #2
 
Du vet - denne gangen er jeg enig med deg. Hele poenget med å oversette navn og slikt, er jo å komme med en fugglod norsk oversettelse av det engelske, for at nordmenn skal kunne kjenne seg igjen i HPuniverset.

En av grunene til at JKR skriver om eksisterende planter, er jo at folk skal få et forhold til botanikk og ofte også i plantemedisin. Dersom en plante som i england er kjent for å ha spesielle magiske egenskaper, hadde blitt oversatt til en norsk plante med de samme egenskapene, men å finne på nye planter fungerer jo helt mot hensikten. Hadde det vært planen, hadde jo JKR klart å finne på morsommere plantenavn selv.

I'm not sweet! I am dark and mysterious ...and seriously pissed off!

=HUFFLEPUFF=
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
Post Reply 


Forumhopp: