|
Det positive med bugge... - ..de som har noe positivt på hjertet...
|
|
8. December 2004, 20:49
Innlegg: #1
|
|||
|
|||
|
RE: Det positive med bugge... - ..de som har noe positivt på hjertet...
Tengte bare at her inne kunne de som ser på Bugge som den gode oversetteren han er, skrive noen koselige ord, eller en oversettelse dere syns var bra.
Er lei at det blir hakka så mye på Bugge.. Vær litt posititive og få Bugge ut fra fan-av-HP-hækkær-på-oversetteren-lyset. Jeg for min del, mener at en oversettelse Bugger har fått til ekstremt bra er første kapittelet i OotP, Dudleif blir desperert... Si gjerne bra oversettelser fra andre bøker han har oversatt.. (tenk positive tanker, si positive ord, gjør positive handlinger, og det posititive gror.)
M.E.L.K. |
|||
|
8. December 2004, 21:04
Innlegg: #2
|
|||
|
|||
|
det eneste jeg ikke liker er egentli´ bare navna
sctøgge navn på norsk. det andre er OK!!!
"Oh, I should not said that?" :Hagryd *ONLY One wiLL DIe TOnigHt!!* |
|||
|
10. December 2004, 16:42
Innlegg: #3
|
|||
|
|||
Bærta Flurp Skrev:Tengte bare at her inne kunne de som ser på Bugge som den gode oversetteren han er, skrive noen koselige ord, eller en oversettelse dere syns var bra. Jeg syns, etter å få dette nye synet med Bugge, at han er praktfull!! Jeg vet ikke om noen oversettelse jeg er så veldig mye mer fornøyd med enn andre....... Men jeg er enig, nok hakking!! Selv om jeg en gang var med på det, så er det forandret seg... kusina mi er flink til å ommøblere folk, sant?? : : Bare se på meg - jeg er ett av hennes forsøk, og jammen hjalp det!!!!
Tidligere navn: iki Dekknavn: Cecilia Joles Kallenavn: CJ. eller Ceci Too much love will kill you, if you can't make up your mind... |
|||
|
10. December 2004, 20:08
Innlegg: #4
|
|||
|
|||
|
Vi hadde jo tross alt ikke hatt noe å diskutere, hvis vi hadde hatt en 'perfekt' oversetter, da. Og Bugge kunne vært mye, MYE verre! Selv om han har vært uheldig med noen av oversettelsene, så er han jo egentlig ok.
*H*O*G*W*A*R*T*S*!* |
|||
|
11. December 2004, 09:55
Innlegg: #5
|
|||
|
|||
|
han er jo en flink oversetter. han oversetter stemninger og følelser veldig bra! og eg synes det er bra at han oversetter bøkene for eg vet selv at jeg synes det er vanskelig å lese på engelsk og mange barn kan ikke lese på engelsk.
Det med navnene er det eneste han burde kulan litt på..... Klem fra Aillya=) |
|||
|
11. December 2004, 10:26
Innlegg: #6
|
|||
|
|||
Aillya Skrev:han er jo en flink oversetter. han oversetter stemninger og følelser veldig bra! og eg synes det er bra at han oversetter bøkene for eg vet selv at jeg synes det er vanskelig å lese på engelsk og mange barn kan ikke lese på engelsk.Akkurat sxom å høre seg sjøl snakke, asså!!! Her er det jo folk som har litt vett!!!Jeg tror ikke jeg kommer over McNair...... hvis han skulle ha ett engelsk navn, kunne han latt McNair være McNair, i steden for McKnife!!!! Unødvendig oversatt... men ellers er han en super oversetter!
Tidligere navn: iki Dekknavn: Cecilia Joles Kallenavn: CJ. eller Ceci Too much love will kill you, if you can't make up your mind... |
|||
|
8. January 2005, 19:56
Innlegg: #7
|
|||
|
|||
|
bugge kunne vært like gale som danskene sin. dei har ganske mange morsomme oversettelser av navn, eg e verken positiv eller negativ til bugge. han e en god oversetter, men navnene*host* kunne vært litt bedre, men som eg har sakt før, e han en engel, til i forhold til våre kjære naboer i sør(danmark)
[color=#FF0000] |
|||
|
11. January 2005, 22:00
Innlegg: #8
|
|||
|
|||
|
jeg har bare lest de norske bøkene, jeg syns Bugge er en fabelaktiv oversetter, men som dere sier kunne han sikkert beholdt de engelske navna...
uansett er han en bedre oversetter enn leser, har dere hørt på de derre lydkassetene? rene marerittet! sorry jeg bare måtte si det.. "Dåsemikkel, Bælje, Snurrepiperi, Klyp! Takk for oppmerksomheten!" Albus Humlesnurr "Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?" Albus Dumbledore |
|||
|
12. January 2005, 14:20
Innlegg: #9
|
|||
|
|||
|
Jeg synes Bugge var en helt grei oversetter til jeg kom inn her og ble gjort oppmerksom på alt det dårlige han hadde gjort (det var en god del Bugge-motstandere her i begynnelsen
), men nå synes jeg han gjør det helt OK. Jeg kunne vært spart for en del navneoversettelser, men en del er faktisk ganske bra også.
Siriusly! "HERMY! WHERE HAGGER!" - Grawp |
|||
|
15. January 2005, 20:57
Innlegg: #10
|
|||
|
|||
Marie Skrev:Jeg synes Bugge var en helt grei oversetter til jeg kom inn her og ble gjort oppmerksom på alt det dårlige han hadde gjort (det var en god del Bugge-motstandere her i begynnelsenjeg var sånn jeg å! navn er jo utrolig viktig i HP verdnen! selv om det kan være vanskelig for de små barna å uttale engelske navn så burde oversttere ALDRI oversette navn! Just for safety's sake, if a big, hairy, older man tells you he has "magic" to show you, then tries to lead you into a dark alleyway... Just Run Away! http://www.potterpuppetpals.com/index.html (morsom Hogwarts-film) |
|||
|
18. January 2005, 11:34
Innlegg: #11
|
|||
|
|||
Hermes Skrev:navn er jo utrolig viktig i HP verdnen! selv om det kan være vanskelig for de små barna å uttale engelske navn så burde oversttere ALDRI oversette navn!Helt enig!Man skal aldri oversette navn,spesielt ikke engelske!! Men det var jo greit med :Hermione=Hermine,Dumbeldore=Humlesnurr,det var i grunnen greit
Rowling:Harry and Hermione? You think so? Ron and Hermione. There's a tension there. |
|||
|
22. January 2005, 00:21
Innlegg: #12
|
|||
|
|||
|
Jo, men han oversetter jo navna så de skal få nesten samme betydning som på engelsk. Humlesnurr fresten, er et strålende eksempel. Og for barn er det vanskeligere å lese engelske navn. Syns det er bra han oversetter dem jeg.
M.E.L.K. |
|||
|
22. January 2005, 00:52
Innlegg: #13
|
|||
|
|||
|
Jo,Humlesnurr var som du sier genialt!Men Fred&George ble til:Fred&Frank!Det blei for dumt!
Rowling:Harry and Hermione? You think so? Ron and Hermione. There's a tension there. |
|||
|
22. January 2005, 19:22
Innlegg: #14
|
|||
|
|||
|
Alle klager på hvordan Bugge har oversatt navnene i HP, men jeg synes han har gjort det bra ( kanskje med unntak av Fred/George - Fred/Frank...den var kanskje ikke den heldigste)
Men navnet Humlesnurr synes jeg var genialt... Det kunne tross alt gått mye verre med oversettelsen av HP, hvis man tenker etter. Og Bugge er jo en bra oversetter...han har jo blandt annet også oversatt Ringenes Herre til norsk ( noe han har klart helt strålende, spør dere meg..). Nei, jeg holder med Bugge i det meste..det kunne gått så sinnsykt mye verre...
And above all, watch with glittering eyes the whole world around you, because the greatest secrets are always hidden in the most unlikely places. Those who do not believe in magic will never find it. |
|||
|
23. January 2005, 16:48
Innlegg: #15
|
|||
|
|||
|
[color=#CCCCCC]Jeg bare lurer på, av interesse, dere som ikke liker at navnene blir oversatt, mener dere det selv?
Eller bare henger dere dere på MsJ eller noen av de andre her? Jeg her et lite problem med å skjønne at ALLE i hele norge er like ufornøyde som dere. [b][i][u]M D R A C O D O R M I E N S N U N Q U A M T I T I L L A N D U S Stol på rosa. |
|||
|
« Next Oldest | Next Newest »
|

Søk
Medlemsliste
Kalender
Hjelp





: Bare se på meg - jeg er ett av hennes forsøk, og jammen hjalp det!!!! 


Unødvendig oversatt... men ellers er han en super oversetter!



