Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Andre oversettelser - Andre språk enn engelsk og norsk
11. August 2006, 22:08
Innlegg: #61
 
Jeg har læst dem på dansk...Big Grin
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
17. August 2006, 16:38
Innlegg: #62
 
Navn på bok 1 til 6 på Islandsk: Big Grin

Harry Potter og viskusteinninn
Harry Potter og leyniklefinn
Harry Potter og fanginn frá Azkaban
Harry Potter og eldbikarinn
Harry Potter og Fönixreglan
Harry Potter og Blendingsprinsinn

Før: White Sisu
Nå: Tuomas
-----------------------
"Death's got an Invisibility Cloak?"
-----------------------
"Beautiful, aren't they, eh, Harry? We'll be studyin' weapons this term."
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
22. August 2006, 17:42
Innlegg: #63
 
Hbp på islandsk hørtes ut som "harry potter og blandingsprinsen". det blir jo riktig da siden det er halvblodsprinsen, men det var litt morsomt med en gangTongue

Ville vært moro å lese den på arabisk, men da må det MYE øving til tror jeg! finnes den på arabisk?

Hiya kids. Here is an important message from your Uncle Bill. Don't buy drugs. Become a pop star, and they give you them for free.

¤Love Actually¤
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
22. August 2006, 19:20
Innlegg: #64
 
PS finnes ihvertfall på arabisk, forlaget heter Nahdet Misr. Vet ikke med HBP.

Før: White Sisu
Nå: Tuomas
-----------------------
"Death's got an Invisibility Cloak?"
-----------------------
"Beautiful, aren't they, eh, Harry? We'll be studyin' weapons this term."
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
22. August 2006, 22:20
Innlegg: #65
 
Romilda vane Skrev:Hbp på islandsk hørtes ut som "harry potter og blandingsprinsen". det blir jo riktig da siden det er halvblodsprinsen, men det var litt morsomt med en gangTongue
Jeg regner med at det er det tittelen betyr. Altså at "blending" betyr blanding (uten at jeg kan et ord islandsk).
Islandsk ligger jo ganske nært norsk.
Islandsk er veldig likt det gamle norrøne skriftspråket fra middelalderen, som også ble brukt i Norge på den tiden. Norsk er utviklet fra norrønt, men har gjennom tidene blitt sterkt påvirket av dansk og tysk. Cool

- Scorpy -
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
3. December 2006, 01:13
Innlegg: #66
 
Held for tida på med bøkene på fransk. Det er mykje som er O.K. med omsetjingane, men det dukker òg opp ein del snåle saker. Omsetjaren har hatt trang for å setje Hogwarts (eller Poudlard ; pou = lus ; lard = flesk) inn i det franske skulesystemet. Hogwarts er dermed vorte eit collège, ein skule for småttisar. Attpåtil har den første boka fått tittelen Harry Potter à l'école des sorciers - Harry Potter trollmannsskolen. Right there saman med Lisa i barnehagen og Ulfs første skoledag. Andre ordvalg er berre kjempesøte, som Poufsouffle, Serdaigle og Serpentard. (Gryffindor har ikkje vorte til meir enn Gryffondor.)

Personnamna har han stor sett ikkje gjort noko med ...
... men det er likevel nokre få som ikkje har fått vere i fred:
- A. Filch : A. Rusard (ruse = knep ; ruser (v) = bruke list)
- D. J. Umbridge : D. J. Ombrage (ombrage = skugge)
- Hog : Crockdur (croc = hoggtann ; dur = vanskeleg, barsk)
- Moony : Lunard (lune = måne)
- Mrs. Norris : Miss Teigne
- Nearly Headless Nick : Nick Quasi-Sans-Tête
- Padfoot : Patmol (patte = pote, labb ; mol/mou = bløt)
- Pomfrey : Pomfresh
- Prongs : Cornedrue (corne = horn ; dru(e) = tett, kraftig)
- Scabbers : Croûtard (croûte = skorpe ; tard = treig)
- S. Snape : S. Rogue (rogue = arrogant)
- Tom Marvolo Riddle : Tom Elvis Jedusor
- Wormtail : Queudver (queue = hale ; ver = mark)

Elles er det ein del namn som har gjennomgått små forfranskningar, som Rémus Lupin, Drago Malefoy og Maraudeurs.

La bonne volonté ne suffit pas ...
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
4. December 2006, 11:26
Innlegg: #67
 
Mysbrya Skrev:- Tom Marvolo Riddle : Tom Elvis Jedusor
...ElvisWhat? Hahahaha, ser for meg Voldemort som rocker i vei til Jailhouse Rock eller noe. Morsomme greier. Laugh

"Frank, jeg tror vi har vokst fra almen skolegang". Fred Wiltersen.
"That was bloody brilliant!" Ronny Wiltersen.
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
4. December 2006, 21:41
Innlegg: #68
 
Har prøvd meg på den på spansk. Navnene der er like som på engelsk. Litt vanskelig å bytte "uttale" mens en leser...

I...must...not...look...like...a...baboon's...backside...
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
21. December 2006, 14:15
Innlegg: #69
 
Mysbrya Skrev:- Tom Marvolo Riddle : Tom Elvis Jedusor
Seriøst? Hva blir omstokkingen på navnet da?
*prøve forskjellige ting*
Je suis Voldemort?
Nå følte jeg meg seriøst flink i fransk Laugh

No buildings will fall down
no quake will split the ground
the sun won't swallow the sky
statues will not cry.


Pompel og Pilt
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
30. April 2007, 10:08
Innlegg: #70
 
På tysk har de bare oversett to namn:

Hermione Granger= Hermine Granger
Rita Skeeter= Rita Kimmkorn

Hermine var ikke ille det er jo det på norsk òg, men Rita Kimmkorn! Det er jo helt forskjellig, synst bare det lød litt komisk ut! Rita Kimmkorn HAHA, HIHIHIHI Laugh

Likheter mellom kjærlighet og krig:
Lett å starte
Vanskelig å stoppe
Umulig å glemme
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
24. May 2007, 22:08
Innlegg: #71
 
[color=#F52887]Jeg har lest alle HP bøkerne på dansk. Jeg tror egentlig oversettelserne er bare nok, men der en av oversettelserne jeg ikke liker.

Romeo Riddle (engelsk) okej jeg husker ikke helt det engelske navn

på dansk er det ble til G

~ Bellatrix Lestrange fan

- 10 november og da skal jeg lese HP 7.
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
22. June 2008, 19:42
Innlegg: #72
 
Jeg har lyst til å lese på japansk... Men jeg kan ikke japansk.. Bare hva paraply er, og det hjelper jo ikke xD (det er forresten "Kasa").
Men jeg så på traileren til OoTP i Japan i fjor, og da utalte de Harry Potter som "Harry Potato".
Big Grin

I don't have to be careful! I have a gun!
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
24. June 2008, 11:03
Innlegg: #73
 
I Japansk har man nærmest ikke konsonantgrupper, så i utlandske navn vil de nok plassere vokaler mellom konsonantene. Kan bli interessant.
Siter denne meldingen i et svar
Post Reply 


Forumhopp: