Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Oversettingen av bok 6 - NB! Spoilere!
19. February 2006, 20:14
Innlegg: #91
 
Må bare spørre. Vet ikke om det blir litt off-topic men uansett. Hva har de oversatt Mørch fra?

"One: he's sitting on my chair. Two: he's wearing my clothes. Three: his name name's Remus Lupin."
Glad i deg<3 Roxanne<3
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
19. February 2006, 20:29
Innlegg: #92
 
Gaunt.

Dumbledore to Minerva McGonagall: "It's lucky it's dark. I haven't blushed so much since Madame Pomfrey told me she liked my new earmuffs."

Hermione:
"I hope you're pleased with yourselves. We could all have been killed - or worse, expelled."
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
20. February 2006, 19:38
Innlegg: #93
 
thanxBig Grin

"One: he's sitting on my chair. Two: he's wearing my clothes. Three: his name name's Remus Lupin."
Glad i deg<3 Roxanne<3
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
11. May 2006, 20:14
Innlegg: #94
 
Sitat:Ja, ja, men han fant jo på mellomnavnet "dredolo", gjorde han ikke?

Jeg trodde han fikk det navnet for at Miseria Mørch gav han det navnet etter faren sin (Dredolo Mørch) ??
Synes det var det som stod i boken...(nr.6) What?

The Pentagram the secret guardian of magic.
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
11. May 2006, 20:39
Innlegg: #95
 
Jo. På engelsk het faren Malvoro Gaunt. Tom Malvoro Riddle.Smile

I...must...not...look...like...a...baboon's...backside...
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
16. October 2006, 23:30
Innlegg: #96
 
Noen som har sett at i Halvblodsprinsen på side 128 står det: ...ventet med pakkede kofferter, Hermines katt, Skeivskank, trygt innestengt i reisekurven sin, samt Hedvig,
Rons ugle, Tullerusk, og...

"Rons ugle". Han har aldri blitt kalt "Ron" i de norske bøkene. Ser ut som Bugge har hatt det litt travelt med oversettingen. Et annet eksempel er på side 94: "Spis eggene nå dine mens de er varme, Harry" Litt pussig ordstilling. Rolleyes

Før: White Sisu
Nå: Tuomas
-----------------------
"Death's got an Invisibility Cloak?"
-----------------------
"Beautiful, aren't they, eh, Harry? We'll be studyin' weapons this term."
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
18. October 2006, 14:00
Innlegg: #97
 
White Sisu Skrev:Noen som har sett at i Halvblodsprinsen på side 128 står det: ...ventet med pakkede kofferter, Hermines katt, Skeivskank, trygt innestengt i reisekurven sin, samt Hedvig,
Rons ugle, Tullerusk, og...

"Rons ugle". Han har aldri blitt kalt "Ron" i de norske bøkene. Ser ut som Bugge har hatt det litt travelt med oversettingen. Et annet eksempel er på side 94: "Spis eggene nå dine mens de er varme, Harry" Litt pussig ordstilling. Rolleyes
Det er i så fall koregrafens feil, ikke Bugges.
De fleste forlag og redaksjoner har en person som korekturleser det de gir ut.. Det kan gå litt fort i svingene for den som skriver eller oversetter.
Og tro meg, jeg har lest mangfoldige bøker med større og fler skrivefeil enn i Harry Potter bøkene. Jeg er mektig imponert faktisk, over at bøkene ikke har fler feil enn det de har, med tanke på at Bugge oversetter bøkene forholdsvist fort... *Hurra*
Han er nok hardt presset av hysteriske fans.. Hot Bounce

Angel

Håsblås, faktisk..
Molde! Jeg har flytta til Molde!!!

Nitwit, Oddment, Blubber and Tweak!
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
18. October 2006, 16:23
Innlegg: #98
 
Ja, det er nok et sinnsykt press. På Ootp hadde han jo en måneds tidsfrist, vet ikke hvordan det var med HBP.

Før: White Sisu
Nå: Tuomas
-----------------------
"Death's got an Invisibility Cloak?"
-----------------------
"Beautiful, aren't they, eh, Harry? We'll be studyin' weapons this term."
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
28. July 2007, 12:00
Innlegg: #99
 
Liave Ekeli Skrev:Akkurat det å bytte navn på en karakter har jo Bugge gjort før. Cornelius Fudge heter Kornelius Bortfor - Klar på nork i den første boka, men siden har han skiftet navn til Kornelius Blouf.
vet ikke om noen allerede har nevnt dette men når hagrid sier kornelius bortfor - klar er vel det en måte å si at fudge er en person som bortforklarer det meste. alle som har lest bok 5 (som da nesten må vere absolutt alle her) vet jo det.
Siter denne meldingen i et svar
28. July 2007, 12:25
Innlegg: #100
 
White Sisu Skrev:Ja, det er nok et sinnsykt press. På Ootp hadde han jo en måneds tidsfrist, vet ikke hvordan det var med HBP.
Bare en måned? Hvor har du hørt det? Det var to måneder, noe som i og for seg var altfor kort tid det også.

Potions wear off. Spells can be broken. But the Dark Mark is forever.
¤S¤L¤Y¤T¤H¤E¤R¤I¤N¤
Gryffindor vs Slytherin ¤ The Daily Prophet
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
30. July 2007, 18:28
Innlegg: #101
 
MsJoplin Skrev:
White Sisu Skrev:Ja, det er nok et sinnsykt press. På Ootp hadde han jo en måneds tidsfrist, vet ikke hvordan det var med HBP.
Bare en måned? Hvor har du hørt det? Det var to måneder, noe som i og for seg var altfor kort tid det også.
Husker ikke, tror jeg leste det en eller annen plass. Men OotP er jo enorm, så det må ha vært feil, ja.

Før: White Sisu
Nå: Tuomas
-----------------------
"Death's got an Invisibility Cloak?"
-----------------------
"Beautiful, aren't they, eh, Harry? We'll be studyin' weapons this term."
Besøk denne brukerens hjemmeside Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
5. May 2009, 18:42
Innlegg: #102
RE: Oversettingen av bok 6 - NB! Spoilere!
[font=Verdana]Hva feil angår, så synest jeg ikke det er så mye å klage over . Så klart jeg ble litt bekymret for Bugge's forstand når han kalte Justin Finch-Fletchley (Julius Finkenfjær) Justus ikke bare en, men to ganger i slutten av OotP. Men herregud, uansett hva dere sier, så er Bugge en fantastisk oversetter, og dere hadde såvissten ikke klart det bedre noen av dere, så finn dere noen andre å hakke på Cool[/font].
Finn alle innlegg av denne brukeren
Siter denne meldingen i et svar
Post Reply 


Forumhopp: