|
Danske oversettelser - Verre enn bugge...
|
|
23. December 2006, 02:15
Innlegg: #31
|
|||
|
|||
adamanta Skrev:synes susepulver var bra jeg i forhold til noen av de andre oversettelseneJeg synes egentlig susepulver var en fin oversettelse, siden det faktisk beskriver det som foregår... Men, jeg må nok si meg enig med Frank: dansk og norsk er to vidt forskjellige språk, og vi forstår mest sannsynlig ikke ordspillene. Blir på samme måte som en venninne av meg leste HP på spansk og reagerte på at de hadde kalt Remus for Lunatico... The pure and simple truth is never pure and rarely simple. Of course, how naive. After all, I did just wake up one day and say, "You know what? I want to be gay. After all, being discriminated against by a huge fraction of society and having limited rights is GREAT fun!" |
|||
|
9. January 2007, 14:06
Innlegg: #32
|
|||
|
|||
|
Fordi jeg ikke har hatt tilgang på Hogs det siste året har jeg deltatt på et dansk HP-forum kalt potternet.dk
Der skrev de faktisk om hvor barnslige norske oversettelser er. Såh... Forumet var forrøvrig veldig engelskvennlige og navnsettingen deres deretter. D R A C O D O R M I E N S N U N Q U A M T I T I L L A N D U S Stol på rosa. |
|||
|
26. May 2007, 19:39
Innlegg: #33
|
|||
|
|||
|
[color=#F52887]Min personlige hate danske oversættelse er G
~ Bellatrix Lestrange fan - 10 november og da skal jeg lese HP 7. |
|||
|
1. June 2007, 11:39
Innlegg: #34
|
|||
|
|||
Lukitene Skrev:Men, jeg må nok si meg enig med Frank: dansk og norsk er to vidt forskjellige språk, og vi forstår mest sannsynlig ikke ordspillene.Dansk og Norsk er egentlig ikke så ulikt hverandre, de hører jo til den samme språkgruppen. Dansk er jo dessuten lettere å lese enn Svensk feks., men svensk er til gjengjeld enklere å forstå når noen prater det
~Det er ikke evnene våre som viser hvem vi egentlig er, det er valgene vi tar~ |
|||
|
7. August 2007, 20:49
Innlegg: #35
|
|||
|
|||
|
Vel, det er smak og behag? Synes dansk er lettere å forstå enn svensk, men så har jeg danske slektninger.
Susepulver, øhm - hva var egentlig feil med det? De andre oversettelsene vil jeg si var verre/morsommere. Men jeg er sikker på at danskene griner/ler like mye av våre oversettelser som vi gjør av deres. Kusinene mine fikk latterkrampe når de hørt om Nasse Nøff og Ole Brum feks. Peter Plysj? xD Dette gjelder ikke bare Harry Potter. |
|||
|
7. February 2008, 20:08
Innlegg: #36
|
|||
|
|||
Hitchi Skrev:The Burrow = Vindelhuset"Vindelhuset" var mye bedre enn "Hiet" synes nå jeg. Det får meg til å tenke på noe flott og mykt, ikke sånn som Hiet som får meg til å tenke på en fuglebæsj. "Susepulver" er genialt! Ser for meg å suse mellom pipene... |
|||
|
« Next Oldest | Next Newest »
|

Søk
Medlemsliste
Kalender
Hjelp








