|
Bugges lønn
|
|
31. May 2004, 11:45
Innlegg: #16
|
|||
|
|||
|
Ja det er jo geit, men jeg mener så lenge man bruker samme alfabet (tilnærmet likt i hvertfall) finnes det ingen unnskyldning til å endre tittel navnet.
7 bøker, hva nå? |
|||
|
31. May 2004, 18:15
Innlegg: #17
|
|||
|
|||
|
Det betyr vel det samme selv om det er skrevet med andre språk da... Men han har jo skiftet Lord of the Rings til Ringenes Herre. Det blir selvfølgelig noe annet, men samme prinsippet som hvis han hadde forandret Harry Potter.
Den som ikke spør slepper å få løgner til svar Fred Weasley Will send you a Hogwarts toilet seat George Weasley |
|||
|
31. May 2004, 20:28
Innlegg: #18
|
|||
|
|||
|
Ringenes Herre er jo en bra oversettelse av Lord of the RIngs da!! Det ville jo være rart å si noe annet! For det er jo den mest direkte oversettelsen man kan komme med til Lord of the Rings. Hvis jeg ikke husker veldig feil, så er den svenske oversettelsen "Sagaen om Ringen".... Tragisk, spør du meg!
I'm serious! He's got three Piston Cups! He did WHAT in his cup? |
|||
|
2. June 2004, 21:22
Innlegg: #19
|
|||
|
|||
Vilya Skrev:Oversettelse: fra 200 kr/s for morsomme, større oppgaver, opp mot 500 kr/s for korte, kjedelige eller krevende. Avtales.Det er visst ikke så veldig uvanlig å få betalt så mye pr side... Det er faktisk vanlig med mer, på feks reklame. :SHehe, enda en grunn til å begynne i forlagsbransjen!!
http://www.fanfiction.net/~quizgirl (Curse of the Prophecy, Ronald Weasley and the Subtle Knife, Hermione's Revenge, A Wave of Nausea...) |
|||
|
3. June 2004, 00:12
Innlegg: #20
|
|||
|
|||
|
Defedently! Forlagsbransjen here I come!
'I see you are - ' 'Dumbledore's man through and through,' said Harry. 'That's right.' |
|||
|
3. June 2004, 20:02
Innlegg: #21
|
|||
|
|||
Lavender Skrev:Ringenes Herre er jo en bra oversettelse av Lord of the RIngs da!! Det ville jo være rart å si noe annet! For det er jo den mest direkte oversettelsen man kan komme med til Lord of the Rings. Hvis jeg ikke husker veldig feil, så er den svenske oversettelsen "Sagaen om Ringen".... Tragisk, spør du meg!Ringenes Herre er kjempefint oversatt. Små, fikse forandringer som beholder det engelske men likevel ikke går over streken. Hvorfor i alle dager var det ikke mulig å gjøre det samme med HP? Hæh, Bugge?! :angry: Siriusly! "HERMY! WHERE HAGGER!" - Grawp |
|||
|
7. June 2004, 16:06
Innlegg: #22
|
|||
|
|||
quizgirl Skrev:Reklame? Slike små mini avis greier som kommer dompa ned i prostkassa til alle som ikke har en eller annen lapp på den? Det er jo bare noen få sider jo. Heh, tror ikke de tjener sååå stort på det da.Vilya Skrev:Oversettelse: fra 200 kr/s for morsomme, større oppgaver, opp mot 500 kr/s for korte, kjedelige eller krevende. Avtales.Det er visst ikke så veldig uvanlig å få betalt så mye pr side... Det er faktisk vanlig med mer, på feks reklame. Den som ikke spør slepper å få løgner til svar Fred Weasley Will send you a Hogwarts toilet seat George Weasley |
|||
|
7. June 2004, 22:17
Innlegg: #23
|
|||
|
|||
|
Kommer litt an på hvordan reklame det er da. Hvis det feks er om PC'er eller skrivere som er avgjørende for hvor mye de selger, så er det faktisk vanlig med så mye betalt! Vet det er helt sjukt men!
http://www.fanfiction.net/~quizgirl (Curse of the Prophecy, Ronald Weasley and the Subtle Knife, Hermione's Revenge, A Wave of Nausea...) |
|||
|
5. July 2004, 12:55
Innlegg: #24
|
|||
|
|||
msjoplin Skrev:Sånn dere tenker om å messe opp Harry Potter sitt navn.. Det er akkurat slik jeg tenker om at han har messet opp alle de andre personene sitt navn. Da blir det kanskje lettere å forestille seg hvorfor jeg er så hissig på Bugge.Grunnen til at navnene blir oversatt er jo for at de enkelte navnene gir assosiasjoner til andre ord (på engelsk). Han har derfor oversatt dem til ord som skal gi samme assosiasjoner til oss norske lesere. Fordi ellers mister vi noe som de engelske leserne får med seg...skjønner? Leser bøkene på engelsk jeg også, men har lest alle på norsk etterpå for å få med meg de norske oversettelsene, for fordeom man er god i engelsk så kan vi ikke ALLE ordene og assosiasjonene som så å si er "forbeholdt" de innfødte i England. Synes at Bugge gjør en god jobb, jo, selvfølgelig har han enkelte snåle oversettelser, sånn som navnet til vår alles "kjære" Magiminister og etternavnet til Lune Lovegood. Men sånn går det når selv ikke en stakkars oversetter får vite hvilke navn som kommer til å gå igjen i de videre bøkerne. Selvfølgelig er det irriterende, men hadde det ikke vært verre å ikke ha noen norsk oversettelse i det hele og store? |
|||
|
5. July 2004, 12:56
Innlegg: #25
|
|||
|
|||
|
[B]MEN mener selvfølgelig IKKE at Harry Potters navn skulle vært byttet om!![B] Og en annen ting; hva er greia med at underteksten på filmene har de norske oversettelsene av navnene? Snakk om å forvirre folk!:angry:
|
|||
|
23. July 2004, 22:43
Innlegg: #26
|
|||
|
|||
|
Les dette rett fram på Norsk ikke engelsk!
Hermoine Det høres helt sprøtt ut! og Ron. Det måtte jo bli Ronn, og da blir det mye finere og legge til en y. Neville og, blir mye finere med Nilus! Men en oversettelse jeg ikke liker er: Magical Law Enforcement - Magipolitiet. *vært på en annen side*
"Hva-?" utbrøt Voldemort og så seg om. Og så hvisket han: "Humlesnurr." Hjertet hamret i brystet på Harry da han snudde på hodet. Humlesnurr sto foran gullporten. Alice |
|||
|
23. July 2004, 23:59
Innlegg: #27
|
|||
|
|||
Joanne Skrev:Grunnen til at navnene blir oversatt er jo for at de enkelte navnene gir assosiasjoner til andre ord (på engelsk). Han har derfor oversatt dem til ord som skal gi samme assosiasjoner til oss norske lesere. Fordi ellers mister vi noe som de engelske leserne får med seg...skjønner?Jeg er fullstendig klar over det, og det er nettopp derfor jeg gjentatte ganger har foreslått at en liste bak i bøkene med en forklaring på de forskjellige engelske navnene ville vært på sin plass, OG at rollefigurene beholdt sine opprinnelige navn. Det er jo MANGE navn Bugge *ikke* har oversatt som barn i Norge mister betydningen av som det er. Jeg nevner bare Sirius og Fru Figg. Er ikke mange småunger som vet at Sirius har kallenavnet "hundestjernen" og at Figg (fig leaf = hemmelighet, å skjule noe). Disse navnene kunne også ha blitt forklart i den tidligere nevnte listen. Potions wear off. Spells can be broken. But the Dark Mark is forever. ¤S¤L¤Y¤T¤H¤E¤R¤I¤N¤ Gryffindor vs Slytherin ¤ The Daily Prophet |
|||
|
24. July 2004, 00:05
Innlegg: #28
|
|||
|
|||
Alice Skrev:Les dette rett fram på Norsk ikke engelsk!*lese høyt* Hermione Nei, det fungerer for meg. Ron Jeg skjønner ikke hvorfor det skal høres teitere ut enn Ronny. Sorry meg, men sånn er det. Som jeg har sagt før, jeg har vokst opp med å lese barne og ungdomsbøker hvor navnet på rollefigurene ikke er endret. Det hindret ikke meg en smule, jeg leste like raskt og villig og jeg ble ikke skrudd i hodet av å uttale et navn feil heller. [Det er mange som syns det er synd på 8-åringene som skal lese bøkene, men seriøst, fra et bibliotekarmessig synspunkt - HP-bøkene er altfor avanserte for en 8-åring. Personlig syns jeg de første bøkene passer bedre til barn i den eldre barneskolen - 10-12-åringer. Ok, dette var en digresjon.] Potions wear off. Spells can be broken. But the Dark Mark is forever. ¤S¤L¤Y¤T¤H¤E¤R¤I¤N¤ Gryffindor vs Slytherin ¤ The Daily Prophet |
|||
|
24. July 2004, 01:53
Innlegg: #29
|
|||
|
|||
|
Jeg påstår heller at ved å lese 'engelske' navn vil barnet lære engelsk lettere/raskere.
Magh! |
|||
|
3. August 2004, 18:24
Innlegg: #30
|
|||
|
|||
msjoplin Skrev:Fullstendig enig i at en slik liste over betydningen av navnene ville vært veldig nyttig!Joanne Skrev:Grunnen til at navnene blir oversatt er jo for at de enkelte navnene gir assosiasjoner til andre ord (på engelsk). Han har derfor oversatt dem til ord som skal gi samme assosiasjoner til oss norske lesere. Fordi ellers mister vi noe som de engelske leserne får med seg...skjønner?Jeg er fullstendig klar over det, og det er nettopp derfor jeg gjentatte ganger har foreslått at en liste bak i bøkene med en forklaring på de forskjellige engelske navnene ville vært på sin plass, OG at rollefigurene beholdt sine opprinnelige navn. |
|||
|
« Next Oldest | Next Newest »
|

Søk
Medlemsliste
Kalender
Hjelp




:S




