Kappe på jobb
MsJoplin intervjuet av Nordstrands Blad 24.06.05 av journalist Nils Skumsvoll.
Bibliotekar June Solberg har lest samtlige av Harry Potter-bøkene minst tre
ganger. Det skjønner du faktisk når du ser henne.

Holmlia: Inne på barne- og ungdomsavdelingen på Deichmanske bibliotek på
Holmlia er det Harry potter som står i fokus denne sommeren. 16. juli
slippes endelig bok nummer seks i serien, "Harry Potter and the Half-Blood
Prince" og bibliotekarene er sannsynligvis blant de som gleder seg mest.
June Solberg er utålmodig, og teller dagene som er igjen før boka ankommer
butikkene.
Mystikk og intertekstualitet
- Harry Potter er så enormt mye. Mange leser den som en ren spenningsroman,
og det er selvsagt flott. Men om man bestemmer seg for å bruke tid, og
faktisk forsøker å analysere innholdet i bøkene, skjønner man at det handler
om så mye, mye mer enn det, forteller hun. For anledningen har hun tatt på
seg sort kappe og skoleuniformen tilhørende Smygard, avdelingen som
motarbeider Harry Potter og vennene hans på Galtvort høyere skole for
hekseri og trolldom, hvor handlingen i bøkene om den populære Potter stort
sett foregår.
- Det er spesielt spennende å se på intertekstualiteten i bøkene, sier June
engasjert.
- Unnskyld, intertekstualitet?
- Ja. Det dreier seg om hvordan forfattere bevisst eller ubevisst bruker
hendelser og vendinger fra litteratur de har lest tidligere. I Harry
Potter-bøkene finner du blant annet flere likhetstrekk fra historiene til
Roald Dahl, selv om handlingen selvsagt er ulik, forklarer June. Da hun
utdannet seg til bibliotekar, skrev June en hovedoppgave om akkurat
intertekstualitet i Harry Potter-bøkene.
- Utrolig spennende, lover hun.
Litt spesielt
I omgangskretsen til June samler man på Harry Potter-effekter som kapper,
tryllestaver, bøker og symboler fra historiene. Men det betyr ikke at June
tror innholdet i historiene er sant. Ikke helt ihvertfall.
- Jeg går ikke rundt og tror at man kan trylle bort en sofa ved å peke på
den med en tryllestav, men jeg tror det er mer mellom himmel og jord enn det
vi mennesker vet, sier hun alvorlig.
- Er det ikke spesielt synes du, å vandre rundt i kappe og skoleuniform,
bare på grunn av en god bok?
- Jo, det er det helt sikkert, og det hører da også med at dette antrekket
kun benyttes i spesielle anledninger. Likevel blir jo dette veldig viktig
for oss som interesserer oss for det, selv om vi ikke går rundt og tror at
vi sitter på magiske egenskaper, fortsetter hun.
Utstilling i ventetiden
Mens bibliotekarer og andre lokale lesehester venter på at boka endelig skal
komme ut har de laget en utstilling i bibliotekets lokaler. Her har de lagt
frem mange eksemplarer av de fem første bøkene på norsk og engelsk. Enkelte
titler er også å finne på dansk, finsk, fransk, tysk, spansk, arabisk,
persisk, polsk, albansk, russisk, tyrkisk, thai, vietnamesisk, hollandsk og
serbokroatisk! Best utbytte mener June man får hvis man leser boka på
originalspråket.
- Jeg er kanskje streng, men jeg synes rett og slett ikke den norske
oversettelsen holder. Navnene blir oversatt til tullete alternativer på
norsk, og skaper en mye barnsligere historie enn det den er i
utgangspunktet. Spesielt gjelder dette de senere bøkene. Her begynner jo
Potter å bli ungdom, mener June. I følge forfatteren av Harry Potter-bøkene,
J.K. Rowling, er sommerens utgivelse den nest siste boka i serien om Harry
Potter.
- Det blir utrolig spennende. Da får vi liksom svar på alt, håper June. Så
spørs det da, om ikke forfatteren har noen overraskelser i ermet for Harry
Potter-fansen verden over. Vi venter i spenning!
For mer informasjon om Harry Potter kan man slå opp på June Solbergs
hjemmeside:
http://www.thedailyprophet.org
[Tilbake]
|
|